在我们的工作生活中,我们经常会听到这样的话。
“腾讯终于给我发了offer。”
“这个项目的截止日期快到了,我不能再出来玩了。”
“明天有一个会议,我们一起集思广益。”
“这个可以通过。”
知乎上至少有20个问题专门讨论这个问题。
“如何与回国说英语的人打交道。”
“为什么有些人聊天时会混用中文和英文?”
“为什么很多人把英语和中文混在一起?”
等等,等等。
当然这种事情是需要分的。
例如,如果有人说:“你为什么不把这个PA 交给BAN?”我相信没有人会感到不高兴。
但如果一个中国人说:“今天我想去公司,把我的文件带到你家”,大多数人会认为这个人精神有问题。
今天早上,我发现了一个非常有趣的答案。
受访者认为,除了那些刻意炫耀自己说英语或使用英语完整句子的人外,其实现在很多人使用的“英语”并不是英语,而是与英语发音相近的汉语。
你会觉得奇怪,因为这些外来词还处于被语言吸收的早期阶段,还没有完全成为汉语的一部分。用久了,你不仅不会觉得奇怪,甚至会认为这是一个中文单词。
比如“歇斯底里”,很多人认为这是一个自古流传下来的成语:
但实际上它是歇斯底里的音译:
我们习惯了使用很多单词,以至于没有意识到我们实际上说的是英语,所以出现了这样的评论:
02
我特意查了一下,发现有很多“外来词”已经被同化,完全融入到我们的日常用语中了。
例如,当我们晚饭后准备开具发票时,老板会要求你把工资给他。这个“抬头”其实是“标题”的音译。
再比如,如果我们觉得一个人很有趣,我们就会说“你真有趣”。这个“幽默”也是“Humour”的音译。
而“引擎”则是“ENGINE”的音译:
“迷你”是迷你的音译:
Wia是wire的音译:
最有趣的是,我们把这个东西称为“蛇果”。我的同学曾经教过我“蛇果”和“苹果”的区别。
长大后我才知道这其实是苹果的一种。它最初种植于加利福尼亚州。按照美国人简单粗暴的命名习惯,称之为“红美味苹果”。香港人翻译时,译为“Red Delicious Snake Fruit”,所以在我们中间就被称为“Snake Fruit”。
至于“沙发”、“巧克力”、“麦克风”、“摩托车”、“荷尔蒙”、“樱桃”、“卡通”,我就不说了。大家一看就知道是音译。如果你仔细研究的话,这样的词还有很多很多。
如果算上现代日语借词的话,这个数字就更多了。研究近代中日词汇相互影响的沉国伟教授对此进行了详细的研究。
沉教授对比汉语和日常词汇数据库后发现,现代汉语和现代日语中有16000多个同音词。他专门研究了6013个同形二字词,得出结论:
这1051个词是近代西方传教士学会汉语后,用汉字将西方著作翻译成中文,然后输出到汉字文化圈的,如“共产主义”、“改革”、“价值观”、“同志”等。“宗教”、“知识”、“自由”等。
共有26个项目,是中国近代知识分子创造的词语,如“表演”、“复印”等。
共有473条,其用法可在中国古代典籍中找到。然而到了近代,日本人用它来翻译西方书籍,导致这个词的本义发生了变化,最后又被出口回中国。例如“反常”、“同情”、“成就”、“传统”等等。
520条是中国古代不常用的词汇,但被日本人使用过,比如“建筑”、“阶级”、“秩序”、“公安”等。
还有1650个古汉语从未这样使用过的词语。这些词是现代知识分子从日语中借鉴来的,并添加到现代汉语中的。例如“百科全书”、“病毒”、“暴力”、“版权”等。
03
当然,不仅汉语如此,其他语言也会吸收外来词。
例如,如果你去美国的一家餐馆,服务员告诉你他们的套餐是50美元一份。
你说“我不想吃套餐,我想点菜”。这个点菜就叫“a la carte”,显然不是英语术语,而是来自法语。
点餐的时候就想吃鹅肝。当然你可以说“鹅肝”,但这通常不会写在菜单上。它的名字叫“鹅肝”,源自法语。
点餐后,服务员会对你说“Bon Appetit”,意思是祝您用餐愉快。这当然不是英语单词,它也来自法语。
其实,当你去高档美式餐厅吃饭时,基本上都无法避免法语单词,因为高档西餐普遍受到法餐的影响,而且一些高档美式餐厅的服务员很自豪会说法语。法语。
还有,你想去某个广场,随机找一家餐馆吃饭。
这个广场叫做“PLAZA”,来自西班牙语。
这家休闲小餐厅叫“Cafe”,来自法语。
送孩子去幼儿园,幼儿园是德语的“Kindergarten”。
庆祝节日,Fest是“Fest”,也来自德语。
甚至我们都学过的“钢琴”也是一个意大利语单词。
当然,不仅词汇吸收了印欧语言,英语也受到日语的影响。除了“台风”、“寿司”、“海啸”、“折纸”之外,就连“EMOJI”其实也是日语“表情符号”的音译。
说回中文。
无论是“幽默”还是“百科全书”,当这些词刚传入中国时,一定有很多人感到反感,觉得这些词会让汉语变得“不纯洁”。
但这么多年过去了,现在回想起来,你会觉得很多担心都是多余的。现在使用这些词语的人永远不会觉得自己在使用外语,因为这些外来词早已成为汉语的一部分。
正是因为多年来汉语积极吸收外来词汇,我们的语言才始终保持着旺盛的生命力。毕竟,只要是活的语言,就一定会吸收、融合外来词。
相信几十年后流行的“P图”、“PPT”、“LOW”、“EMO”一定会在中文中找到自己应有的位置。事实上,这些词在中文中的用法已经发生了变化,它们在英文中的原始含义也有很大不同。
当这些词有自己固定的用法时,就很难找到一个简洁恰当的词来翻译它,也没有必要强求。
原创文章,作者:xiaobian,如若转载,请注明出处:https://www.xinyuspace.com/5624.html
用户评论
素衣青丝
现在汉语和英语都很差,这可能是因为很多人都没有花足够的时间去学习。
有7位网友表示赞同!
话少情在
我同意,英语水平确实普遍下降了。
有12位网友表示赞同!
早不爱了
真的吗?我觉得现在很多年轻人都挺厉害的啊。
有14位网友表示赞同!
歇火
感觉汉语和英语都很难学,要坚持练习才能有所进步。
有11位网友表示赞同!
不相忘
英语学习资源很多,但关键是要坚持练习。
有7位网友表示赞同!
把孤独喂饱
汉语和英语都很重要,应该努力学好。
有7位网友表示赞同!
你很爱吃凉皮
学习语言需要时间和耐心,不能急于求成。
有5位网友表示赞同!
孤岛晴空
我觉得现在的年轻人英语水平还是挺高的。
有13位网友表示赞同!
男神大妈
英语越来越重要,要重视英语学习。
有15位网友表示赞同!
初阳
汉语和英语都很重要,应该重视学习。
有10位网友表示赞同!
∞◆暯小萱◆
感觉现在很多人英语不太好,不知道是不是学习方法不对。
有19位网友表示赞同!
月下独酌
确实,现在很多人都没有时间学习汉语和英语。
有20位网友表示赞同!
青衫负雪
英语和汉语都很重要,要努力学好。
有7位网友表示赞同!
寂莫
汉语和英语都是重要的语言,要努力学习。
有20位网友表示赞同!
荒野情趣
我觉得学习汉语和英语应该结合实际应用,才能学得更好。
有16位网友表示赞同!
减肥伤身#
现在有很多学习资源,可以帮助学习汉语和英语。
有14位网友表示赞同!
日久见人心
现在很多年轻人英语水平都很高,不用太担心。
有5位网友表示赞同!
微信名字
学习汉语和英语需要坚持,不能放弃。
有20位网友表示赞同!
情字何解ヘ
我感觉汉语和英语都很难学,要坚持练习才行。
有18位网友表示赞同!
迷路的男人
现在很多人都说英语不好,但我感觉还是挺多人能说一口流利的英语的。
有14位网友表示赞同!